Saturday, January 26, 2013

News: I'm a translator :)

I don't know how many people actually read this blog like a blog, especially given how erratically it is updated, but for anyone who is interested in what I am up to In Life, I can say that I'm actually following my dreams like I meant to when I quit my job over a year ago. Tuesday is my last day at Waseda University's intensive Japanese program and on Thursday I'm starting a part-time gig translating in the children's books department at Kodansha. I don't think it has even sunk all the way in what a crazy opportunity this is, to be in-house at one of the biggest Japanese publishers working with a partner to create the best English text we can; I'm so excited.

I'm definitely going to keep practicing here with song lyrics (I know I'm behind on Kyary), and yes, keep in mind that it really is practice. I have a long way to go still, but I'm actually on my way, which is an awesome and inspiring feeling. Lately I've been getting pretty intimidated, but (and I tweeted this yesterday) in 10 years, I'll have 10 years experience! That's how this works. Also, I think it's ok to feel intimidated. If you're intimidated it means you will try your best and that you think what you are doing is actually worthwhile.


  1. I came for your Yura Yura Teikoku translations. Thanks for those. Would you do any more? Nice work on the translation job. That's one of the most interesting jobs I can think of, I'm about to start studying to be a teacher myself.

    1. Thanks! As far as Yura Yura Teikoku, yeah I definitely want to do more. Any songs in particular you are interested in?

  2. Well, I would like to know what Almond no Chocolate off Me no Car is all about (Chocolate-covered almonds?). Keep up the good work!